Pieśń o Rigu - Rígsþula
"Pieśń o Rigu" - całe tłumaczenie pod tym linkiem.
A tu więcej o pieśni:
"Pieśń o Rigu" to część kanonu mitologii nordyckiej, opisująca i usprawiedliwiająca podziały społeczne. Mówiąc w skrócie, sugeruje ona, że Niewolnicy, Wolni Chłopi i Królowie pochodzą po prostu z innych rodów, są inni, inaczej wyglądają, czym innym się zajmują i jest to jak najbardziej naturalne, bo tak chciał bóg (tu: Rig, czyli Hajmdal). Ta pieśń to swoista legitymizacja porządku społecznego i systemu opartego na niewolnictwie. W gruncie rzeczy okrutna i niechlubna, ale warto ją poznać.
"Pieśń o Rigu" tłumaczyłam na potrzeby książki, w której pieśń tę śpiewa pewna osoba na plaży w szwedzkim Hjortahammar. A ponieważ w zamyśle żyje ona w dawnych czasach, gdy fragmenty "Pieśni o Rigu" nie zostały jeszcze zagubione, musiałam dodać kilka fragmentów, żeby pieśń wyglądała/brzmiała jakby była pełna. Nie było to bardzo trudne – pieśń ma pewną regularność – podróżujący Rig odwiedza trzy domostwa, w każdym przebieg wizyty jest podobny i jej konsekwencje również, więc można było domyślić się mniej więcej, czego brakuje. Brakowało też ewidentnie jakiegoś zakończenia (które też zaginęło, historia urywa się dość nagle), więc i to wymyśliłam. Ale żeby nie mylić czytelnika – fragmenty, w których domyślam się zagubionych wersów, napisane są innym kolorem. Jeśli chcecie mieć wersję bez dodatków, to nie czytajcie tekstu w nawiasach, skasujcie go albo nałóżcie na tekst niebieski filtr ;)
Hajmdal i jego róg. Autor rysunku: Lorenz Frølich (1820-1908).
![]() |
"Rig in Great-grandfather's Cottage". Autor ilustracji: W.G. Collingwood, 1908. |